×

Loading...
Ad by
  • 予人玫瑰,手有余香:加拿大新天地工作移民诚聘求职顾问&行业导师!
Ad by
  • 予人玫瑰,手有余香:加拿大新天地工作移民诚聘求职顾问&行业导师!

拜托了,熟女。。。正式上演的話劇 - <熟女日記> 和正式出版的热门书 <轻熟女词典 >,要与时共进哈。

< 轻熟女词典 > http://baike.baidu.com/view/3964502.htm

< 熟女日記>
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下佳缘 / 情爱悠悠 / 我在别的地方解释过。对日语[人妻][熟女]要慎用,人妻是指别人的妻子,往往含有那方面的暗示。而][熟女]我在正式场合,从没听人讲过,而日本有些场合,杂志却常用
    • 拜托了,熟女。。。正式上演的話劇 - <熟女日記> 和正式出版的热门书 <轻熟女词典 >,要与时共进哈。
      < 轻熟女词典 > http://baike.baidu.com/view/3964502.htm

      < 熟女日記>
      • 不能否认,有些作者喜欢暧昧来吸引人
        • 为什么你不会想到,时代在发展,,,语言也是呢?
          • 4d4d!
      • 原来是人妻熟女同言无忌
        • 要不要祝贺你不会成为人妻熟女呢?
          • 原来同言喜欢被赞美为熟女啊,同言既是熟女,偶尔人妻,当然无忌无忌。
            • 哦你不喜欢成为人妻,那就祝你如愿吧。不好意思,无忌。
    • 有那么复杂?一个称呼吧
      • 4d4d
    • 是不是在日本呆的太久了?某某已成为人妻的说法估计比日本的历史都长,熟女的用法近年来在各种报刊杂志中越来越普遍。。。
      • 94!
      • 日语里好多字都是汉字,你不能说汉字有,就是中文。人妻在现代汉语里并不常用
        • 小声问句:谁常用人妻了?
        • 请google"已为人妻",现代汉语里用的扑天盖地的,没有任何你想的那方面的意思。。。
    • 你干脆说“娘”也不能叫了,因为在日语里是女儿的意思
      学外语一定学个来龙去脉后再指点别人,不要一知半解的时候就高高在上地评点
      • 知道了,伪娘 就是 假 的女儿(身)的意思、、、
        聪明哦?
        • 娘子还不睡啊
          其实娘在汉语中也有很多场合是少女的意思。
    • 不懂的日語的我,看到漢字只用有限的中文水平來讀字
      不理解爲什麽爲啥要用日語去理解中文呢?
      • 是中文里的词当然要用中文去理解。外来词就应该按原意理解。不然, 寿司就不是吃的,而是和死人有关的东西了。
        • 为什么不是和长寿有关?
    • 我的原意是善意提醒,有些词最好不要用到自己身上。当然,每个人对同样一个词的理解可能不同。
      据我所知,至少这些流行语来源于日语:人气,料理、写真,宅男、宅女,达人,卖场,暴走族、援交、少子化
      更别说,很早以前来源于日语的词,如:电话、社会主义、资本主义、干部、艺术、否定、肯定、假设、海拔、直接、警察、杂志、防疫、法人、航空母舰
      • 你真喜欢卖弄。你在日本论坛也劝过他们别用手纸之类的词免得让中国人笑话吗?若没有的话就先问问自己是一种什么心理吧
        • 我不觉得。我只是就理论理,你好象离题万里。
          手纸这个词不能说是中国传到日本的。汉字是中国人发明的没错,但是日语中的汉字则是日本人用来记述日语的文字。
          日本人用手和纸来代表日语书信,你不能说手纸这个词的意思是从中国传到日本的吧?