关于正常孩子,我没看税表管他们叫depondent。不管他们是不是自己报税,只要年龄在一定以下,就进父母税表,从而有credits。就在我们每年都填的同一个税表里,就有depondent这个英文词,但绝不是你的正常孩子,这不是很容易混肴吗?
有人把child tax benifit 叫牛奶金,这是谁起的名字呢,那三个英文词,哪个也没有奶,哪个也没有牛的意思,但这也没什么,因为人们说的时候,含义基本不会混肴,临近的text没有近似的,远处都没有近似的,所以就算了。这depondent在 tax return里有它的确确含义,还非用这词说别的,我觉得不对劲。
算了,严谨有什么用,看的人又有谁认真看呢?
有人把child tax benifit 叫牛奶金,这是谁起的名字呢,那三个英文词,哪个也没有奶,哪个也没有牛的意思,但这也没什么,因为人们说的时候,含义基本不会混肴,临近的text没有近似的,远处都没有近似的,所以就算了。这depondent在 tax return里有它的确确含义,还非用这词说别的,我觉得不对劲。
算了,严谨有什么用,看的人又有谁认真看呢?